1. Ma arvan, et me saame kohtuda Saaremaal teisipäeval. Kas sulle sobib? Kui sina ei saa tulla, palun helista mulle siis. Me leppime kokku teisel päeval. Me peame kohtma kindlasti.
2. Vabanda, kuid ma ütlesin sulle juba, et kirjutama eesti keeles on raske. Eriti raske kirjutama õigesti. Ära solvu palun.
3. Ei, ma ei saa tulla teile juurde, sest te elate väga kaugel. Teile juurde saab rongiga, kuid mulle ei meeldi sõita rongiga, aga autot mul ei ole.
4. Mul on palju küsimusi sulle, kuid ma ei oska kuidas küsida õigesti. : -) Näiteks: mis on teie lemmik värv? või mida sa jood hommikuti kohvi või teed?
5. Vaatan oma vana fotot. Nad oli tehtud 3-4 aastat tagasi. Aga mõned üldse veneaeglased. Ma oli siis viieaastane tüdruk. Aga sul on samasugused fotot, kui sa oli väike?
6. Telefni teel ma saan rääkida ainult inglise keelt või vene keelt. Eelmisel nädalal paar korda ma räägisin eesti keelt telefoni teel. See oli lõbusalt, kuid ma arvan, et ma sain hakkama.
7. Kas te tõiesti mitte midagi ei saate vene keelt aru?
Language: Estonian
Language Skills: Native speaker, Proficiency
1. Ma arvan, et me saame kohtuda Saaremaal, teisipäeval. Kas sulle sobib? Kui sina ei saa tulla, palun helista mulle siis. Me leppime kokku teise päeva. Me peame kohtma kindlasti.
2. Vabanda, kuid ma ütlesin sulle juba, et kirjutada eesti keeles on raske. Eriti raske kirjutada õigesti. Ära solvu palun.
3. Ei, ma ei saa tulla teie juurde, sest te elate väga kaugel. Teie juurde saab rongiga, kuid mulle ei meeldi sõita rongiga, aga autot mul ei ole.
4. Mul on palju küsimusi sulle, kuid ma ei oska küsida õigesti. : -) Näiteks: mis on teie lemmik värv? Või kas sa jood hommikuti kohvi või teed?
5. Vaatan oma vana fotot. Nad oli tehtud 3-4 aastat tagasi. Aga mõned üldse veneaegsed. Ma olin siis viieaastane tüdruk. Kas sul on samasugused fotod, kui sa oli väike?
6. Telefoni teel ma saan rääkida ainult inglise keelt või vene keelt. Eelmisel nädalal paar korda ma rääkisin eesti keelt telefoni teel. See tundus naljaks, kuid ma arvan, et ma sain hakkama.
7. Kas te tõesti mitte midagi ei saa vene keelest aru?
Please help with translation:
Üks soovitus, kasuta "veneaeg" asemel "nõuka aeg" (nõuka = Nõukogude)
I have no idea if you need this text anymore. Your Estonian language is understandable. Tenderly raw effect: in expression, in spirit. The cause is reasonable (do whom not, suffer under the lack of manners and is inconsiderate). More courage and practice (active speech is most beneficial). Unfortunately, I don't know Russian at all, otherwise, I would be better able to help. I'll make some minor corrections.
Then you'll see how little is changed for grammar. Even much friendlier by just that.